Quantcast
Channel: Global Voices en Français
Viewing all 7147 articles
Browse latest View live

Augmentation du nombre d'utilisateurs de Tor en Turquie

$
0
0

 Frederic Jacobs note que le nombre d'utilisateurs du réseau informatique Tor est en augmentation en Turquie :

L'utilisation de Tor atteint des sommets en Turquie. > 35 000 connexions. Plus sont attendues dans les prochains jours. pic.twitter.com/1c7AOflm7h

La Turquie vient de bloquer Twitter


Un téléthon pour sauver la chaîne indépendante de la télévision russe

$
0
0

Le logo officiel de TV Pluie / ‘Dojd'.

La seule chaîne de télévision indépendante de Russie, TV Dojd ["Pluie" en russe] vit-elle ses derniers moments ? Après ce qui ressemble à une campagne orchestrée pour priver la chaîne de ses opérateurs câble et satellite [Lire à ce sujet "La dépendance de la télévision indépendante" sur Global Voices], les annonceurs se sont retirés et la chaîne est en passe d'être expulsée [en russe] de son studio moscovite Octobre rouge dans le courant de l'année. Le bruit [en russe] court même que la chaîne pro-Kremlin Lifenews.ru, connue pour annoncer miraculeusement les nouvelles avant qu'elles ne se produisent, emménagerait dans les locaux de TV Dojd.

Avec la fonte des revenus, les équipes se réduisent et, le temps passant, beaucoup se sont demandé ce que TV Dojd pouvait faire pour éviter la faillite. Nous savons maintenant ce que la chaîne va tenter pour sauver son existence : un téléthon d'une semaine. “Demain il n'y aura peut-être plus de TV Dojd”, dit la campagne [en russe] pour ce téléthon, “et cette semaine sera décisive.” La chaîne annonce qu'elle va rechercher un financement via les téléspectateurs, sur le modèle de la télévision publique promu par Dmitri Medvedev lui-même (sans grand succès).

A dater du 24 mars, TV Dojd affichera à l'écran le total des fonds collectés. Un téléscripteur convertira ces sommes en temps pendant lequel, grâce à ces dons, TV Dojd pourra continuer à émettre.

Может быть, хватит всего на один день. А может быть, на неделю. Но кто знает — может быть, и на месяцы — всё зависит от вас.

Ce ne sera peut-être qu'une journée. Peut-être une semaine. Mais qui sait – peut-être plusieurs mois. Tout dépend de vous.

Le personnel restant des équipes de TV Dojd.

La nouvelle agence de sécurité vénézuélienne : surveiller le web sans supervision judiciaire

$
0
0
Portrait de Hugo Chavez à Merida, Venezuela. Photo de David Hernandez par Wikimedia Commons (CC BY-SA 2.0)

Portrait de Hugo Chavez à Merida, Venezuela. Photo de David Hernandez depuis Wikimedia Commons (CC BY-SA 2.0)

En octobre 2013, le gouvernement vénézuélien promulguait par décret présidentiel la loi permettant la création du Centre stratégique de sécurité et de protection nationale (Centro Estratégico de Seguridad y Protección de la Patria – CESSPA), un organisme destiné à « unifier les flux d'informations concernant les aspects stratégiques de sécurité, de défense, d'intelligence, d'ordre intérieur et d'affaires étrangères  » dans les secteurs public et privé. Au sein de l’organigramme du CESSPA, on trouve la Direction des études technologiques et de l'information dont la fonction, entre autres, est le traitement des « informations provenant du web », et l'analyse des « événements ou des actions concernant la vie quotidienne et politique de l'Etat. » Le CESSPA, de par sa capacité à classifier toute information comme secrète [espagnol], établit des mécanismes de pré-censure sans avoir à passer par une quelconque procédure judiciaire.

Au Venezuela aujourd'hui, les manifestations de grande envergure, les détentions policières et l'incertitude perpétuelle qui plane autour de la censure du web et des applications mobiles sont monnaie courante. Avec la création du CESSPA, ces menaces à la vie privée, à la liberté d'expression et à l'accès à l'information pourraient devenir encore plus institutionnalisées qu'elles ne le sont déjà.

Le régime d'Hugo Chávez, poursuivi par son successeur Nicolás Maduro, a été caractérisé par un sérieux degré d'inquiétude concernant les réseaux sociaux et le contenu en ligne. Une préocupation démontrée par plusieurs initiatives gouvernementales, allant de la création d'un poste de ministre adjoint aux réseaux sociaux, aux déclarations récentes stipulant que les manifestations en cours au Venezuela feraient partie d'un « coup d'état twitter » ou d'un « coup 2.0 ». [espagnol]. En instaurant des mesures visant à limiter les flux d'informations en ligne et en développant une base de collaborateurs sur les réseaux sociaux qui répandent des informations et créent des hashtags pro-gouvernementaux (méthodes dites de « guérilla de la communication »), le socialisme vénézuélien se présente comme un gouvernement hyper-connecté à la tête d'un des pays doté des pires infrastructures réseau et d'une des connexions les plus lentes et les plus chères [anglais] d'Amérique latine.

Pour comprendre le contexte dans lequel le CESSPA a été créé, il est bon de procéder à un court exercice d'histoire contemporaine. En 2012, lors d'une session d'urgence [espagnol], l'assemblée nationale, alors sous la houlette de Hugo Chávez, avait voté une réforme intitulée « Loi fondamentale contre le crime organisé et le financement du terrorisme » (Ley Orgánica contra la delincuencia organizada y financiamiento al terrorismo) [espagnol]. Cette loi établissait que « tout acte intentionnel qui, par sa nature ou son contexte, serait susceptible de nuire à un pays ou une organisation internationale, commis dans le but d'intimider sérieusement une population ; obligeant un gouvernement ou une organisation internationale à agir ou à s’abstenir d'agir ; ou déstabilisant gravement ou détruisant les structures fondamentales, constitutionnelles, économiques ou politico-sociales d'un pays ou d'une organisation internationale serait catégorisé en tant que délit par la loi vénézuélienne ». Depuis son approbation, cette loi suscite des inquiétudes étant donné la nature vague et ambiguë de sa rédaction qui permet de couvrir quasiment n'importe quel comportement. Depuis, des organisations de défense des libertés d'expression ont dénoncé la loi argumentant qu'elle était destinée à criminaliser la contestation [espagnol] et plus encore, qu'elle établissait la délation en tant que devoir citoyen.

Retour au présent. La première version de la loi menant à la création du CESSPA mentionnait le concept « d'ennemi interne », ce qui a ensuite été éliminé lors d'une mise à jour [espagnol]. Bien que le texte de loi actuel ne fasse pas la distinction entre ennemis interne et externe, sa fonction reste de « neutraliser et vaincre les plans de déstabilisation de la nation, » et défendre l'Etat et la construction du socialisme contre toute possibilité de menace.

Dans son rapport intitulé « ennemis d'internet », Reporters sans frontières (RSF) signale que les agences de sécurité de différents pays, y compris les USA, l'Ethiopie et la Russie avaient largement outrepassé leurs responsabilités principales en espionnant des journalistes et en censurant des sources d'information. RSF signale que la tendance à utiliser la sécurité nationale comme principe pour saper les droits fondamentaux s'étend de plus en plus autour du monde.

Le gouvernement vénézuélien a démontré au long des années que s'agissant d'internet, les droit civiques ne sont pas une priorité. Pendant des années le gouvernement a forcé les fournisseurs d'accès internet à filtrer du contenu jugé inopportun : les sites internet signalant des taux parallèles au dollar ont été bloqués et accusés « d'être instigateurs de guerre économique. » [anglais] Plus récemment, les communications par l'intermédiaire de l'application « talkie-walkie » Zello ont été bloquées après que le gouvernement eut dénoncé l'application comme étant utilisée pour organiser les manifestations et des citoyens ont été arrêtés pour avoir propagé des informations « déstabilisantes » sur les réseaux sociaux [anglais].

Après le passage de la loi sur la responsabilité sociale de la radio, de la télévision et des médias électroniques [anglais] en 2010 qui a autorisé un corps administratif dépendant de la présidence à demander aux fournisseurs d'accès de bloquer le contenu transgressif, la création de la CESSPA donne encore un autre tour de clef au verrou posé sur l'information en ligne au Venezuela. 

Articles sur le même sujet :

Dossier spécial Global Voices sur les manifestations au Venezuela

Accès bloqué aux photos sur Twitter pendant les manifestations, Marianne Diaz, February 2014

Venezuela’s President Announces Web Blocking on Live TV [en], Marianne Diaz, November 2013

La révolution continuera-t-elle à être relayée sur Twitter ? Marianne Diaz, April 2013

“Chers contestataires taïwanais, ne laissez pas Taïwan devenir le prochain Hong Kong”

$
0
0
Political Satire of the economic way China is buying Hong Kong and Macau and Taiwan by 阿塗 (Atu). CC: NC.

Une satire politique sur la façon don't la Chine achète Hong Kong, Macau et Taïwan, par 阿塗 (Atu). CC: NC.

Puisque l'influence politique et économique de la Chine continue à grandir dans le monde, des communautés chinoises mineures dans la région Asie-Pacifique, telles que Hong Kong et Taïwan, se voient partager un sentiment semblable envers le continent. D'une part, elles désirent vivement pénétrer ce grand marché, mais d'autre part, elles ont peur que la Chine communiste puisse s'ingérer dans leur politique intérieure démocratique.

Les manifestants qui occupent, depuis ce 18 mars, l'Assemblée législative de Taïwan, protestent contre l'accord commercial sur les services trans-détroit avec la Chine continentale. Ils ont gagné beaucoup de soutien à Hong Kong, où le gouvernement de Pékin a restreint le développement démocratique. La ville de Hong Kong a son propre accord commercial avec la Chine continentale, l'Entente sur le partenariat économique rapproché, et des effets négatifs du partenariat économique et de l'afflux des capitaux du continent, tels que les prix de l'immobilier montés en flèche, se sont faits sentir.

Pour exprimer leur soutien aux protestataires taïwanais et les mettre en garde contre l'ingérence politique qui vient avec la coopération économique, une page Facebook appelée «Voir Hong Kong à Taiwan» a créé une page d'événement “Les gens de Hong Kong soutiennent Taïwan contre l'accord commercial sur les services ». Sur cette page, les gens de Hong Kong peuvent laisser des messages aux protestataires taïwanais. Ci-dessous, on trouve une sélection des messages traduits en anglais.

Lunyeah Wong a écrit :

「CEPA之後無香港,服貿過後無台灣。」台灣人,不要重蹈香港的覆轍。

« Hong Kong a disparu après avoir signé l'entente avec la Chine et Taïwan disparaîtra après avoir signé l'accord commercial sur les services. » Taïwanais, ne laissez pas Taïwan devenir le prochain Hong Kong.

Ka Shing Li a fait une remarque :

現在的香港真的很陌生了, 政府已經完全不理民意, 一心一意賣港, 香港簽了cepa, 一般香港人完全分享不了成果, 統計上的薪金漲幅停滯不前, 但通貨膨脹升幅巨大, 洗黑錢及貪污越來越嚴重, 生活空間越來越逼 (這台灣可能會好些始終隔了個海) 所以必須支持台灣, 引以為監

La Hong Kong actuelle ne me semble plus familière. Le gouvernement se désintéresse des opinions publiques. Ces gens-là veulent juste vendre Hong Kong pour leur propre bien. Après que la signature de l'Entente, nous, peuple de Hong Kong, n'avons pas goûté le fruit de cet accord-là. Statistiquement, nos salaires n'ont pas augmenté, tandis que l'inflation monte en flèche. Les cas de blanchiment d'argent et de corruption deviennent de plus en plus graves. Notre espace vital devient de plus en plus serré (peut-être, Taïwan aura plus d'espace car il y a un détroit entre Taïwan et la Chine). Voilà pourquoi je soutiens Taïwan. Tirez vos leçons de notre expérience.

Po Lui a averti :

看到Facebook日日都有人影到香港變成此樣子有點心痛。自由和法治到底還在嗎?
所以絕對不能讓台灣變成下一個香港!我愛台灣的人情味,而且小本生意在台灣也能生存!在香港?根本他媽一個鋪位都租唔起!貴到有大集團才租得起。
服貿的喪權辱國條款,根本對在地台灣人一點好處都沒有!還會損害台灣原有的文化和人情味

Chaque jour, des gens racontent sur Facebook comment Hong Kong a changé. Je suis triste de lire cela. Avons-nous encore la liberté et l'autorité de la loi ?

 C'est pourquoi je pense que Taïwan ne devrait pas décider de devenir le prochain Hong Kong. J'aime l'ambiance amicale à Taïwan. À Taïwan, les petites entreprises peuvent survivre. Qu'en est-il de Hong Kong ? Les petites entreprises ne peuvent pas se permettre de louer des locaux. Le loyer est si cher que seules les grandes entreprises ont de l'argent pour le payer.

L'accord commercial sur les services est une affaire qui fera perdre leur souveraineté aux Taïwanais. Cet accord ne peut pas bien servir les Taïwanais locaux. Et il nuira à la vie culturelle et l'ambiance amicale à Taïwan.

Jocelyn Yiu a encouragé les Taïwanais :

你們不要放棄, 不要讓台灣變成第2個香港, 不要讓內地人指著你們的鼻子說: 沒有中國, 你們早就完蛋了 這些廢話。

Ne vous rendez pas.  Ne laissez pas Taïwan devenir le prochain Hong Kong. Ne laissez pas les gens du continent braquer leur doigt sur votre nez et dire des bêtises comme « Sans la Chine, c'est la fin du jeu pour vous. » 

« Le commerce est politique »

Chan Hoi Yan a écrit :

香港失敗既經驗證明「逢中必反」係必須的
係中國, 所有行為都離不開政治: 做生意係政治, 移民係政治, 讀書都係政治, 婚姻又係政治, 連供水供電賣野畀你都係政治,總之一切渠道都可以成為共匪殖民滲透既手段 人口就係中國最大既武器

L'expérience ratée à Hong Kong prouve qu'il est nécessaire de « résister à la Chine ».

En Chine, tout va devenir politique. Faire des affaires est politique. L'immigration est politique. Etudier est politique. Le mariage est politique. Même l'approvisionnement en eau et en électricité [à Hong Kong] est politique. Après tout, les communistes chinois utilisent tous les canaux possibles pour leur colonisation. L'énorme population elle-même est la plus grande arme de la Chine.

Desmond Sham a soutenu que :

沒有中國的市場是不會死的,妄想自己可以得到中國的市場而放棄了自身,才是死亡的起點。

Vous ne mourrez pas en l'absence du marché chinois. Le fantasme que vous gagnerez quelque chose sur le marché chinois et ce faisant, ferez reddition, est le point de départ vers la mort.

Josephine Lui a dit :

見証著香港回歸 及 香港的淪陷。
台灣的朋友,一定不能讓服貿草率通過,必須逐條審查及否決不平等條約,尤其是 移民政策 及 新聞自由,更要小心謹慎。
在我個人來看,這是經濟侵略,買下台灣的一個手段。大陸對 新疆 西藏 香港的一貫方法是 使用 經濟侵略 及 殖民手段。

J'ai assisté à la rétrocession de Hong Kong à la Chine et à la chute de Hong Kong.

Taïwanais mes amis, ne permettez pas que l'accord commercial sur les services passe à la hâte. Vous devez examiner l'accord clause par clause et rejeter tout accord inégal. Il vous faut être extrêmement prudents en ce qui concerne la politique d'immigration et la liberté de parole.

À mon avis, cet accord commercial est une invasion économique ; pour la Chine, c'est une façon d'acheter Taïwan en bloc. La stratégie habituelle que le parti communiste chinois a appliqué au Xinjiang, au Tibet et à Hong Kong, est l'invasion économique et la colonisation.

Kay Lam a écrit :

香港人,被中共騙過一次又一次,白紙黑字寫好的的國際條約《中英聯合聲明》,中共也可以不守信約;所謂基本法白紙黑字保證,香港可以在 2007/2008 年民主普選,可是跳票完一次又一次,如今連 2017/2020 年都不會有真正的民主選舉
千。萬。別。相。信。中。共。的。任。何。承。諾

Les Hongkongais ont été trompés par le Parti communiste chinois à maintes reprises. La déclaration commune sino-britannique a beau être un accord international reconnu, le Parti communiste chinois ne tient pas sa parole. Selon ce qu'on appelle la Loi fondamentale de Hong Kong , le suffrage universel aurait pu être introduit à Hong Kong en 2007 ou 2008, mais il a été différé à maintes reprises. Maintenant, nous avons réalisé qu'ils ne nous permettraient pas d'avoir un vrai suffrage universel avant 2017 ou 2020.

NE CROYEZ AUCUNE PROMESSE QUE LE PARTI COMMUNISTE CHINOIS FAIT !

« Protégez la démocratie. Soutenez Taïwan  »

Albert Ting a écrit :

我希望今次台灣呢件事可以燃燒起港人對民主政改O既意志 (雖然我知絶大部份香港人都係唯利是圖, 又唔願做馬前卒)

J'espère que cette protestation à Taïwan peut rendre les Hongkongais plus déterminés dans leur poursuite de la démocratie. (Bien que je sache que la plupart des Hongkongais ne s'intéressent qu'à l'argent et personne n'est prêt à se sacrifier.)

Yu Fung a dit :

守護民主,力挺台灣
相信香港仲有得救
共勉

 Protégez la démocratie. Soutenez Taïwan. Je crois qu'il y a un avenir meilleur pour Hong Kong. Encourageons-nous mutuellement.

Francis Wong s'est demandé :

我最不解的, 是為甚麼馬英九沒有正面回應學生的要求, 而是像香港特首一樣蔑視民意。香港特首不是香港人選出來, 沒關係, 馬英九你好歹也是台灣人讓你當總統的, 你的服務對象是台灣人。

Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi le Président Ma Ying-Jeou n'a pas répondu aux étudiants protestataires et a choisi d'ignorer les opinions des citoyens, tout comme le Chef de l'exécutif de Hong Kong. Nous les Hongkongais n'avons pas élu le Chef de l'exécutif, alors il n'est pas surprenant de découvrir qu'il ignore les opinions publiques. Cependant, le Président Ma Ying-Jeou a été élu par les Taïwanais et il devrait comprendre qu'il devrait servir les Taïwanais.

Mista Noeleon a écrit:

任何地方發展要先顧本土工相關行業發展,而且開放條件要對等,也要聽民眾意見,不能先斬後奏。台灣朋友們加油

Tout pays qui recherche la croissance économique doit d'abord s'occuper des commerces locaux et l'accord commercial devrait inclure des termes égaux pour les deux parties. Le gouvernement devrait écouter les opinions des gens, et il ne devrait pas signer un accord commercial d'une façon autocratique, avant que les gens en connaissent le contenu. Ajoutez de l'huile, amis Taïwanais.

Comment les Russes jouent au plus malin avec la censure d'Internet

$
0
0
Pro-Navalny bloggers troll Internet regulators.

Des blogueurs pro-Navalny “trollent” les régulateurs d'Internet.

Il semble que les activistes de l'Internet russes ont pris à coeur l'adage “La meilleure défense, c'est l'attaque”. Quelques jours après le blocage [article Global Voices] de plusieurs sites de l'opposition par Roskomnadzor, l'agence régulatrice des communications de masse en Russie, des partisans de la liberté de parole ont créé un système sophistiqué qui permet d'éluder et de contre-attaquer la censure. Le système pourrait rendre la vie dure aux censeurs et aux sites Web pro-Kremlin.

Le système était d'abord suggéré [russe] par alexkbs, un utilisateur du portail de programmation Habrahabr. Plus tard, il a été mis en œuvre [russe] par le blogueur Ruslan Leviev, comme une façon pour les utilisateurs ordinaires d'accéder au blog du leader de l'opposition russe Alexeï Navalny, mis sur « liste noire » par Roskomnadzor et bloqué par les fournisseurs d'accès Internet russes. Des utilisateurs ordinaires, dit alexkbs, pourraient ne pas avoir les capacités technologiques pour utiliser des services spécialisés comme Tor, i2p, VPN et des serveurs Proxy [russe] afin de contourner l'interdiction du site de Navalny. C'est pourquoi son approche est centrée sur ce qui permet aux utilisateurs d'accéder aux sites bloqués en utilisant le réseau Web ordinaire.

Le système se compose d'un réseau de miroirs, ou des copies exactes, du blog de Navalny (ou tout autre site Web concerné), combiné avec un ingénieux mécanisme de défense active. Puisque Roskomnadzor exige que les fournisseurs vérifient constamment si une ressource tente de contourner une interdiction en changeant son adresse IP, les ressources bloquées peuvent introduire un code qui redirige certaines de ces requêtes IP vers un site Web différent. Finalement, selon la théorie, les fournisseurs s'en prendront à ce renvoi et bloqueront aussi le site secondaire.

Cette idée a été mise à l'épreuve le 17 mars, quand le site populaire pro-gouvernemental LifeNews a été interdit par de nombreux fournisseurs de services Internet [ruse] grâce à cette astuce de redirection. Le site responsable de cette interdiction était un des miroirs du blog de Navalny. Plus tard, LifeNews a fait appel de l'interdiction à Roskomnadzor, et le miroir a été débloqué en conséquence, ce qui montre que la tentative de renverser la censure par force a réussi. Leviev a tweeté la nouvelle de son succès, en publiant une capture d'écran du miroir retiré de la liste de Roskomnadzor :

Apprenez à b..er le système ;)

- Ruslan Leviev (@RuslanLeviev) le 18 mars 2014

Bien sûr, comme toute arme, la redirection peut être utilisée et pour le bien et pour le mal–littéralement tout site Web pourrait être bloqué de cette manière, y compris, par exemple, le site d'un concurrent d'affaires. Roskomnadzor peut aussi combattre cet exploit par la création des « listes blanches, » c'est-à-dire des sites Web qui ne doivent en aucun cas être bloqués.

Une façon différente de « tromper » activement le système a été proposé par l'utilisateur de Twitter @unkn0wnerror, qui a suggéré de mettre Roskomnadzor-même sur liste noire. Dans ce cas-ci, quand les régulateurs essayent de voir un des miroirs du site Web de Navalny, tout ce qu'ils voient [russe] est une photo plein écran d'un chaton :

Navalny.us vu par les régulateurs de Roskomnadzor.

Leviev et acolytes continuent à penser à nouvelles façons de contourner la censure en ligne–par exemple, le 24 mars,  Leviev a annoncé [russe] sur son blog que son équipe de bénévoles avait créé une extension Google Chrome pour automatiser le processus d'accès aux miroirs du blog de Navalny. On pourrait critiquer le zèle que Leviev déploie pour contourner la censure pour le blog de Navalny en particulier. Après tout, des textes de Navalny sont aussi publiés sur son compte Facebook, qui est facilement accessible en Russie. Une autre solution extrêmement simple, suggérée [russe] par Anton Nosik, est de lire n'importe quel site Web bloqué grâce à un flux RSS. Une explication est que ce projet est une validation de principe–une façon de se préparer à un probable avenir sombre quand toute voix d'opposition sur RuNet sera en danger d'être étouffée.

État de la littérature dans le Myanmar post-dictature

$
0
0

Dans un article pour The Dissident Blog, James Byrne examine le statut de la littérature birmane dans le Myanmar de l'après-dictature :

Quand j'étais dans le pays l'an dernier, on y lisait des poèmes sur le Printemps Arabe. Il y en avait d'autres sur le traitement sévère réservé aux paysans birmans. Il y avait des satires sur les coupures de courant et des nouvelles avec un début et un milieu, mais pas de fin. Il y a seulement quelques années, tous auraient été immédiatement censurés.

Il a aussi observé le défi suivant qui devra être relevé :

Si on approfondit et si on parle à plusieurs écrivains du pays, le gouvernement et les organisations culturelles occidentales demeurent suspects.

Un groupe d'extrême droite hongrois manifeste contre un couturier

$
0
0

Un groupe d'extrémistes de droite a occupé vendredi l'inauguration de l'exposition d'un couturier hongrois, rapporte le blog Kettos Mérce. 

La nouvelle collection du couturier en question, Koby, a d'abord été retirée [hu] d'un magasin d'une marque de sport hongroise en janvier 2014, après que des critiques nationalistes se sont élevées contre des modèles de t-shirts montrant des personnages historiques de la Hongrie tel que Lajos Kossuth, l'un des chefs de la révolution hongroise de 1848. On peut voir des photos de la ligne de t-shirts de Koby dans un article récent de Funzine.hu. 

Le débat public autour des mouvements d'extrême droite hongrois et du parti Jobbik devient plus tendu à l'approche des élections de 2014, fixées au 6 avril. Le 15 mars, fête nationale célébrant la révolution de 1848, un groupe de citoyens surnommé “Votez contre le Jobbik” a organisé une manifestation contre les extrémistes de droite en Hongrie. [liens en hongrois]

Trois ans de Révolution syrienne : “Notre rêve est encore vivant”

$
0
0

Ce billet fait partie d'une série spéciale d'articles écrit par la blogueuse et militante Marcell Shehwaro, décrivant les réalités de la vie en Syrie pendant le conflit armé en cours entre les forces loyales au régime actuel et celles qui cherchent à l'évincer.

Marcell and friends preparing the martyrs memorial to commemorate the third anniversary of the Syrian revolution

Marcell et des amis préparent un mémorial pour des victimes, pour commémorer le troisième anniversaire de la révolution syrienne. Photo Marcell Shehwaro.

 

15 ou 18 mars ?

Je me rends compte cette année comment nous sommes en retard pour traiter du troisième anniversaire de la révolution syrienne. C'est comme si retarder le moment d'en parler allait changer la réalité, déprimante. Nous célébrons la troisième année du début de la révolution. Beaucoup de choses ont changé au cours de ces trois ans, dans la mesure où vous ne vous reconnaissez plus vous-même, ni reconnaissez vos amis, votre famille ni votre maison. Ceux qui ont réussi à rester comme avant, au cas où vous trouveriez un syrien qui n'a pas changé, ont de la chance. Ou peut-être pas de chance.

J'ai également noté l'absence des débats auxquels les Syriens aiment d'habitude se livrer chaque année, sur la date exacte de début de la révolution. La question que nous nous posons en plaisantant: Etes-vous un partisan de la révolution du 15 mars ou celle de la révolution du 18 mars ? Je vais essayer d'expliquer brièvement la raison de ce débat, qui n'a pas eu lieu cette année en raison de l'épuisement, ou peut-être parce que nous avons renoncé à déterminer la date exacte qui a marqué le début de la révolution.

Voici l'argument avancé par les partisans de l'idée que la révolution a commencé le 15 mars 2011: ce jour-là, une petite manifestation a eu lieu à Al Hareeqa à Damas. Des manifestants ont été arrêtés, ce qui a provoqué un sit-in le jour suivant, à côté du ministère de l'Intérieur, pour réclamer leur libération.

Ceux qui soutiennent que la révolution a commencé le 18 mars (je suis l'un d'eux), affirment que la révolution a débuté à Deraa le 18 mars 2011, et que ce fut le point de non-retour. Tout ce qui s'était passé avant cette date n'était qu'un prélude, avec relativement peu de participants et qui aurait été étouffé s'il n'y avait pas eu la rébellion populaire à Daraa le 18 mars.

Cette année, nous semblons avoir atteint un consensus pour que l'anniversaire s'étende du 15 au 18 mars. Et à Alep, ma ville, le débat fait rage sur les pages de commentaires web, entre ceux qui ont décidé de rester sur place et ceux qui ont décidé de prendre une pause en Turquie. Nous avons décidé de préparer cette célébration de l'anniversaire 10 jours plus tôt.

Comment célébrer ?

Un de mes amis qui est toujours enthousiaste, et que j'envie pour sa foi passionnée dans la révolution, a dit : “Nous avons besoin d'organiser quelque chose dans l'ensemble de la Syrie.” Dès qu'il l'a dit, nous avons réalisé combien il était devenu difficile de dire “toute la Syrie”. Les préoccupations des assiégés de la campagne de Damas et de Homs sont complètement différentes de celles de ceux du Nord libéré, et douloureusement éloignées de la vie normale dans d'autres parties du pays. Même les préoccupations de ceux dans le Nord libéré ne sont pas les mêmes que celles de ceux d'Alep, qui est constamment bombardé ; ou Idlib, qui célèbrent sa récente libération, ou Al Raqqa, qui souffrent sous une nouvelle dictature –  une faction qui se dit l'Etat islamique d'Irak et de Syrie, ou comme les Syriens préfèrent l'appeler, Daesh.

Malgré tout cela, nous avons constituté un petit groupe d'utilisateurs sur Facebook pour préparer les célébrations du troisième anniversaire de la révolution. Nous nous rencontrons rarement dans la vraie vie, à cause des coupures d'électricité et des difficultés d'accès à l'Internet d'une région à l'autre. Nous avons insisté sur le maintien des valeurs fondamentales de la révolution. Quelqu'un a suggéré le slogan “Droits, Humanité, Justice.” Aujourd'hui, cependant, certains s'opposent à la révolution tout simplement à cause du mot “liberté”, de sorte que nous insistons pour l'inclure. Nous décidons pour “Liberté, Justice, Dignité” comme notre devise pour cet anniversaire, qui exprime, en substance, les valeurs que nous avions au début du mouvement.

Nous reconnaissons qu'il existe de nombreuses raisons pour que le slogan change après trois ans et comment la linguistique pourrait nier à la révolution ses valeurs. Parmi ces raisons il y a la politique, l'argent et un désir d'apaiser les médias occidentaux en adoptant son vocabulaire. Comme nous sommes les enfants de cette révolution, nous avons décidé que nous avions besoin de rappeler aux gens que ce qui se passe aujourd'hui en Syrie n'est pas une crise, un conflit, une guerre civile ou un affrontement entre deux forces. Ce qui se passe est une révolution : un rêve de changement, de droits, d'humanité, de liberté, de justice et de dignité. Ce sont les raisons pour lesquelles nous avons choisi le slogan de cette année.

Une rébellion pour la liberté, la justice et la dignité

Le premier jour, notre slogan sera “Liberté”. Nous allons peindre le mot dans différentes langues sur un mur public à Alep pour dire au monde qui est témoins du versement de notre sang que quelque soit le prix que nous payons, nous croyons toujours en la liberté.

Le deuxième jour, nous allons nous concentrer sur la “Justice”, et mettre en place un mémorial avec des photos de 500 martyrs tués à Alep. Nous mettrons également des fleurs sur les tombes des martyrs, qui ont rempli nos cimetières.

Le troisième jour, nous allons célébrer “la dignité”. Nous allons rassembler des lettres de la ligne de front de l'Armée de la Syrie libre, des camps médicaux, des militants et des gens dans la rue. Il s'agit de lettres de soutien, d'une partie de la Syrie à l'autre.

Et le dernier jour, nous allons ériger les feux de circulation révolutionnaires pour rappeler que “Traiter les gens d'apostats est la croisée des chemins”, “La révolution est une voie à sens unique”, et “Le chemin vers l'avant est suivi par des caméras des médias”, entre autres.

Tous les petits détails que nous avons préparés sont douloureux à contempler. Ça fait mal de rechercher de vieux slogans qui ont été un rêve pour la plupart des syriens, avant que la violence nous change. Les photos des martyrs sont déchirantes. Comment sont-ils devenus déjà des numéros, après avoir été couverts de sang alors que la douleur ressentie par leurs familles est loin d'être terminée? C'est épuisant d'écrire à des syriens de ceux qui souffrent et des difficultés que nous connaissons. Il est inquiétant de constater qu'ils ont effectivement commencé à nous diviser.

Ça fait mal d'essayer de ramener le bonheur qui a disparu après la première année, l'intensité des préparatifs pour le deuxième anniversaire et de voir combien nous avons perdu au moment de ce troisième anniversaire.

Je suis fier qu’ après toute cette violence, nous n'avons pas perdu nos esprits et que nous adhérons toujours à des valeurs très élevées. Nous pouvons peut-être calmer les coups de poignards plantés derrière le dos et les erreurs horribles commises. Mais je suis fier du mouvement, des erreurs et tout, et tout comme je l'ai écrit dans le dialecte local, des combattants épuisés et abandonnés:

“La route de la révolution est aussi pleine de fierté et de liberté que le nombre de gens que nous avons perdus, bien que l'énergie et les rêves aient disparu. Je vous écris pour vous rappeler les moments où nous avons soulevé nos mains lors des manifestations et juré d'achever la route ensemble afin d'apporter un avenir meilleur pour ce pays.

“Je vous écris pour vous dire que vous n'avez, peut-être, pas saisi l'importance de votre présence parmi nous comme moi. Rappelez-vous que chacun de nous s'appuie sur le soutien de l'autre, et quiconque d'entre qui abandonne laisse tous nos dos exposés. Rappelez-vous que nous avons un devoir envers les familles des martyrs.

“Peut-être que l'année dernière en particulier a été un choc, qui nous a rappelés pour que notre liberté augmente, nous avons à payer un prix cher et que la possibilité de vivre dans les zones libérées a été payée avec le sang des jeunes, qui ont reçu les premières balles, tirées sur les manifestations. Aujourd'hui, nous pouvons nous déplacer librement à Alep, sans un dictateur, grâce aux sacrifices de Abu Younis, Sultan, Saif, Amin et d'autres jeunes. 

“Nous avons encore beaucoup de choses pour lesquelles lutter, Abdulwahab, Abu Mariam, Luay Abou El Joud et Nour, et beaucoup, beaucoup d'autres doivent revenir.

“Nous avons encore un long chemin à parcourir pour qu'on cesse de martyriser les gens en Syrie, comme Tuti, qui a été tué par la torture.

“Oui, la route est très longue. Mais comme nous l'avons écrit, sur les murs de ma ville, une citation de Mahmoud Darwish [le poète palestinien]:

“Nous sommes encore en vie et nous allons persévérer. Et notre rêve est de rester en vie, quoi qu'il advienne. “

 Marcell Shehwaro blogue sur  marcellita.com et tweete sur @Marcellitaprincipalement en arabe dans les deux cas.


L'Egypte condamne à mort 529 partisans des Frères Musulmans

$
0
0
A state-of-the-art execution machine designed by @Ternz to help Egypt execute 529 Muslim Brotherhood supporters

La machine à exécuter perfectionnée imaginée par @Ternz pour permettre à l'Egypte de mettre à mort 529 Frères Musulmans

Le 24 mars, l'Egypte a condamné 529 partisans des Frères Musulmans à mort, pour leur rôle dans les violentes émeutes de Minya, en Haute Egypte, en août dernier. Les émeutes avaient éclaté après la violente dispersion de sit-ins en soutien au président déchu Mohammed Morsi, un dirigeant de la confrérie. Des centaines de ses partisans avaient été tués. Un policier était mort, un crime avec 529 accusés.

En Egypte, ce verdict, une des condamnations à mort les plus collectives de l'histoire contemporaine, a été accueilli par des remontrances et des louanges, selon l'extrémité du spectre politique d'où émanaient les réactions. Mada Masr en fait le décompte ici [Les liens renvoient à des pages en anglais sauf mention contraire].

La blogueuse égyptienne Zeinobia écrit que le jugement, dont le verdict définitif est attendu le 28 avril, bat un nouveau record mondial.

Elle explique :

Nous avions le plus grand nombre mondial de malades de l'hépatite C, nous avions le taux le plus élevé au monde de harcèlement sexuel, et aujourd'hui nous avons battu le record de peine de mort de masse par un tribunal en un seul procès !!
Je parle du jugement historique de la cour pénale de Minya contre 529 accusés, ouaip, celui dont parle le monde entier.

Et Zeinobia d'ajouter :

Je vais parler faits :

529 accusés condamnés à mort et 15 acquittés au procès des suites de la dispersion de Rabaa à Minya.
139 étaient en détention dans l'affaire, le reste était soit en liberté sous caution soit en fuite.
51 accusés seulement assistaient aux audiences parce que l'espace ne pouvait en contenir davantage.
Le procès a commencé samedi et s'est terminé lundi.
Les avocats des défendeurs ont réclamé le changement du jury mais leur requête a été rejetée.
Les avocats des défendeurs “non contumaces” n'ont pas été autorisés à défendre leurs clients !!
Les 529 défendeurs sont accusés du meurtre du chef adjoint de la police Mostafa El Attar du commissariat de Matay !!
Ceci est la plus grosse condamnation à mort de masse de l'histoire de la justice égyptienne.

La journaliste égyptienne Bel Trew s'interroge :

On n'arrive pas à imaginer comment on pourrait même pendre 529 personnes. Avec juste 5 minutes par personne ça serait 44 heures de boucherie continue

L'Egyptien @Ternz, qui reconnaît ne s'être mis à dessiner que depuis deux semaines, a produit une solution : une machine à exécuter ultra-perfectionnée.

Il explique [arabe] :

J'étais assis l'esprit détendu, et je me suis demandé comment servir au mieux mon pays ? Comment lui être utile et l'aider ? Alors j'ai pris la plume et ai dessiné la machine dont l'Egypte a besoin dans cette phase

Et voilà son chef d'oeuvre :

Voilà ma contribution à la mise en oeuvre compétente des condamnations à la peine capitale, j'espère que cet appareil intéressera les autorités. Il s'agit d'une machine à exécuter dernier cri.

De son côté, le journaliste britannique Inigo Gilmore conclut :

L'Egypte voudrait que les touristes reviennent, en mettant les journalistes en cage comme des animaux, et en condamnant à mort des centaines de gens dans des simulacres de procès ?

Le congrès brésilien vote la première loi sur les droits des internautes

$
0
0

[Sauf indication contraire les liens dirigent vers des pages en anglais.]

La loi Marco Civil a enfin été approuvée et votée par le Congrès National du Brésil et la dernière étape sera le vote du Sénat. La loi sur les droits des internautes était devenue un sujet de discussion mondialement suivi sur Twitter, à la suite d'une campagne d'envergure menée pendant la journée du vote, le 25 mars 2014, sous les mots-clés #MarcoCivil et #EuQueroMarcoCivil (Je veux Marco Civil).

L’actuelle version [pdf, en portugais] de la loi renforce les dispositions sur la neutralité d'internet, la liberté d'expression et sur la protection de la vie privée des internautes.

L'ancien Ministre de la Culture et musicien célèbre, Gilberto Gil, qui a donné un visage à la pétition d'Avaaz “Pour un internet libre et démocratique“ [portugais], twitte :

On a gagné ! #MarcoCivil est voté !! Pour un web neutre, la liberté d'expression et le respect de la vie privée !

Pour Sir Tim Berners-Lee, créateur d'internet il y a 25 ans, c'est “le plus beau cadeau d'anniversaire pour les internautes brésiliens et du monde entier”. Dans une déclaration de soutien publiée la veille du vote il indique que l'approbation de Marco Civil “est l'avènement d'une nouvelle ère – une ère où les citoyens du monde entier seront protégés par une déclaration des droits numériques” :

Comme le Web, Marco Civil a été créé par ses utilisateurs – le processus innovateur, non exclusif et participatif, s'est traduit par une politique qui équilibre les droits et responsabilités des personnes, des gouvernements et des sociétés qui utilisent internet. (…) la dernière version de la loi est le reflet de ce que devrait être internet : un réseau ouvert, neutre et décentralisé, où les utilisateurs sont le moteur de la coopération et de l'innovation.

Activists cheer for the bill in the Chamber. Photo by @MarcoCivil via Twitter.

Les militants se félicitent du votre de la loi au Congrès. Photo de @MarcoCivil via Twitter.

Inde et Pakistan : Passer au crible les versions contradictoires d'une histoire commune

$
0
0
Une longue caravane de paysans Sikhs en route vers l'Inde dans des chars à boeufs.. Photo de Margaret Bourke-White. 1947. Photo mise en ligne sur Flickr par Shaktishree DM CC By-ND 2.0

Une longue caravane de paysans Sikhs en route vers l'Inde dans des chars à boeufs. Photo de Margaret Bourke-White. 1947. Photo mise en ligne sur Flickr par Shaktishree DM CC By-ND 2.0

[Sauf Indication contraire, les liens dirigent vers des pages en Anglais]

Cela fait bientôt 70 ans que l'ancienne colonie des Indes britanniques s'est séparée en deux pays [fr] sur des bases religieuses, déclenchant la plus grande migration de masse de l'histoire de l'humanité : les musulmans migrant vers le Pakistan tandis que les sikhs, les hindous et d'autres migrèrent vers l'Inde.

Jusqu'à un million de personnes trouvèrent la mort lors des violences qui survinrent après la partition de l'Inde. Dans les années qui suivirent, les conflits sur les ressources et le territoire malmenèrent les relations déjà fragiles entre les deux pays. L'amertume déborde souvent jusque dans les classes, où un nationalisme monté en épingle offre aux élèves un point de vue biaisé de leur voisin.

Qasim Aslam, entrepreneur et militant basé à Lahore, vise à mettre fin aux préjugés qui imprègnent l'éducation de la jeunesse des deux pays avec l'aide d’une équipe de jeunes Indiens et Pakistanais au travers du History Project (Projet histoire). La méthode est simple : juxtaposer des textes tirés de livres d'histoire utilisés dans l'enseignement dans les deux pays afin de proposer une narration alternative et neutre aux élèves.

Qasim est également membre du conseil d'administration de Seeds of Peace (graines de paix), une ONG internationale qui travaille à la résolution de conflits. Il est à l'origine de plusieurs programmes d'échanges indo-pakistanais qui cherchent à encourager la compréhension mutuelle entre les deux pays d'un point de vue social.

Lancé à Mumbai en avril 2013, le manuel est maintenant utilisé dans plusieurs écoles en Inde et au Pakistan. Qasim explique au journaliste blogueur Beena Sarwar :

The way we are taught history aims to make us into conformists. The History Project aims to inculcate a culture of questioning, counter how history is taught as a set of facts, not a narrative – which is what it is. A fact can’t have two versions.

La façon dont on nous enseigne l'histoire cherche à faire de nous des conformistes. L'ambition du History project est d'inculquer une culture de la remise en question, s'opposer à l'enseignement de l'histoire vue comme une série de faits plutôt qu'un récit – ce qu'elle est pourtant. Car un fait ne peut avoir deux versions.

Capture d'écran de la couverture du livre.

Capture d'écran de la couverture du livre – lien vers le PDF.

Selon l’introduction du livre, l'idée est née pendant une rencontre entre des adolescents pakistanais et indiens dans une petite ville de l'état du Maine aux USA. Il y est écrit que l'idée principale était :

to enable access for youth in their formative years to alternative perspectives on their shared heritage and to encourage a culture of rational and critical thinking with particular focus on information that shapes the view of our respective lineage.

de permettre l'accès aux jeunes à des perspectives alternatives sur leur héritage commun durant leur éducation et encourager une culture rationnelle de l'esprit critique en se concentrant particulièrement sur l'information qui détermine la vision de nos origines respectives.

Dans un entretien avec le site internet d'information The Diplomat, les membres de l'équipe de Qasim, Ayyaz Ahmad et Zoya Siddiquiand, décrivent l'évolution du projet depuis le moment où l'équipe a trouvé sa direction jusqu'à l'importance des illustrations.

Sur internet, l'idée est reçue favorablement. Dans un commentaire sur un profil du projet sur le site du journal The Hindu, l'utilisateur Saurabh Sethi écrit :

Phenomenal effort by both the authors and The Hindu to bring into light such information. You are an example of the kind of people we need today to strengthen Indo-Pak relationship.

Un effort phénoménal de la part des auteurs et de The Hindu pour avoir mis à jour une telle information. Vous êtes un exemple et le genre de personnes qu'il nous faut aujourd'hui pour renforcer les relations indo-pakistanaises.

Sur Twitter, des utilisateurs font l'éloge du projet :

Je me rappelle avoir appris cette histoire profondément nationaliste du Pakistan et de la haine qu'elle incitait. Je suis ravi de l'existence de ce projet 

(The Hindu – Deux côtés d'une même Histoire Les manuels scolaires d'Inde et du Pakistan présentent des versions divergentes des événements historiques. Le Projet Histoire propose une trêve.)

Bravo pour ce projet mettant en avant comment l'histoire est enseignée différemment en Inde et au Pakistan 
(Changer les histoires de l'Inde et du Pakistan – L'Inde en Temps Réel – WSJ
Un mouvement de Lahore a publié un livre qui attire l'attention sur les différences d'imagerie de l'histoire dans les manuels indiens et pakistanais.)

Le contenu du livre couvre seulement les événements qui menèrent à la partition de l'Inde en 1947. Peut-être qu'il éclairera un jour également les pages d'histoire suivantes. Vous pouvez suivre l'évolution du projet sur sa page Facebook.

750 millions de francophones en 2050 ?

$
0
0
Bangui, Central African Republic. The French language retains some of its former influence in the former French colonies in Africa.

Bangui, République Centrafrique. Le français maintient une partie de son influence dans les anciennes colonies françaises en Afrique. Photo tirée de Wikimedia Commons.

En réponse à l'article de John McWhorter dans le New Republic assénant qu'il est inutile d'apprendre le français, Pascal Emmanuel Gobry écrit dans son blog sur le site du journal Forbes que le français pourrait justement être la langue du futur :

Le français n'est pas principalement parlé par les Français, et ce depuis longtemps. C'est une langue en pleine expansion, qui se développe dans des régions qui connaissent elles-mêmes les plus forts taux de croissance au monde, particulièrement en Afrique sub-saharienne. Les dernières prévisions indiquent que le français sera parlé par 750 millions de personnes en 2050. Une étude menée par la banque d'investissement Natixis suggère même qu'à ce moment là, le français pourrait être la langue la plus parlée au monde, devant l'anglais et même le mandarin. 

Il y a un mois, des traducteurs de Global Voices donnaient leur avis sur les difficultés et les avantages de l'apprentissage du français.

Les Ukrainiennes boycottent le sexe avec les Russes

$
0
0
Ukrainian women's sex boycott. "Don't give it to a Russia" logo and slogan.

La grève du sexe des Ukrainiennes. Logo et slogan “Ne (te) donne pas à un Russe”.

Après le rattachement de la Crimée à l'Ukraine, les pourparlers en vue d'appliquer des sanctions internationales ressemblent de plus en plus à un énième et médiocre épisode de politique européenne. Mais les choses peuvent tout de même changer. Cette semaine en Ukraine a débuté un boycott d'un type inhabituel qui a attiré l'attention des internautes russes. Les femmes ukrainiennes ont lancé une nouvelle campagne baptisée “Ne (te) donne pas à un Russe”, c'est-à-dire l'embargo du sexe contre les hommes russes.  Cette campagne vient compléter le boycott à grande échelle [en ukrainien] des produits russes. Boycott auquel appellent des panneaux publicitaires [en anglais et ukrainien] disposés sur les grandes artères sur tout le territoire ukrainien.

Pour soutenir ce boycott du sexe, une ligne de tee-shirts décorés du logo officiel a déjà été lancée : deux paumes rapprochées en forme de sexe féminin (voir plus haut). Le tee-shirt portera aussi le slogan : “Ne (te) donne pas à un Russe” ainsi que quelques vers [angl.] tirés de “Katerina”, l'oeuvre la plus connue du poète ukrainien Taras Chevtchenko (1838): “Кохайтеся, чорнобриві, та не з москалями” “Belles Ukrainiennes, ayez des amoureux, mais pas de Moscovie” [le poème raconte l'histoire d'une fille du peuple séduite et délaissée par un officier russe].

Le dimanche 23 mars, des internautes russes ont mis en ligne la photo de l'opposante Valéria Novodvorskaïa en tee-shirt appelant au boycott sexuel. V. Novodvorskaïa, connue pour son physique particulier et sa propagande en faveur de la théorie du complot, a la citoyenneté russe, mais beaucoup d'internautes trouvent normal qu'un représentant de l'opposition russe se joigne à ce boycott par solidarité avec la lutte contre le Kremlin que mène l'Ukraine.

Par exemple, le député russe Robert Schleguel a tweeté cette photo, accompagnée du commentaire suivant:

En une seule photo, le boycott du sexe par les Ukrainiennes tué dans l’œuf par Valéria Novodvorskaïa.:)

Comme souvent, il s'agit d'une image photoshopée. Elle provient d'une interview [ru.] de Mme Novodvorskaïa sur les relations russo-israéliennes datant de juin 2013 (d'où le drapeau israélien en arrière-plan). Un petit génie du graphisme en a réalisé une version photo avec tee-shirt appelant à la grève du sexe, laquelle a déclenché une vague de quolibets et de réactions sur la Toile.

Un parfait exemple de ce qu'on peut faire grâce à Photoshop

“Un parfait exemple qu'on peut faire grâce à Photoshop”

A l'heure actuelle, le groupe de “boycott du sexe” sur Facebook [ru.] recense en tout 156 membres [ce nombre était passé à 425 le 25 mars], mais la campagne est vite devenue virale auprès des internautes russes, qui ont largement diffusé la photo de deux jeunes filles revêtues du tee-shirt officiel appelant au boycott (voir ci-dessous). Comme on pouvait s'y attendre, la plupart des réactions à ce boycott consistent en blagues sexistes venant d'internautes de sexe masculin. Le rédacteur en chef du site nationaliste “Spoutnik et Pogrom” Egor Prosvirnine évoque [ru.] sur Facebook cet embargo du sexe et traite ses participantes de prostituées. La majorité des utilisateurs [ru.] de la plateforme LiveJournal comme d'autres sites ont relayé des blagues analogues.

 

 

Des têtes d'affiche sexy pour promouvoir le boycott du sexe ?

En réalité, les jeunes filles sur la photo sont deux éminentes représentantes de leur profession – et non, ce n'est pas “le plus vieux métier du monde” [ru.].

Ce sont la rédactrice en chef du site d'information Delo.UA Katerina Venjik [ru.] (à gauche) et Irina Roubiss [ru.] (à droite), la directrice générale du portail économique Ekonomika Communication Hub” [ru.]. Photo prise le 21 mars au cours d'un événement [ru.] organisé par le site Delo.UA, où étaient proclamés les noms des finalistes du concours “Les 100 meilleurs business d'Ukraine”. Irina Roubiss y était invitée et avait posé pour quelques photos en compagnie de K. Venjik. Sur l'une d'elles, les filles ont passé le tee-shirt par-dessus leurs vêtements.

La grève du sexe est une idée vieille d'au moins 2425 ans, quand les Grecs anciens avaient représenté dans la comédie d'Aristophane “Lysistrata” [en français] comment les femmes grecques avaient réussi à faire cesser la guerre du Péloponèse : en privant leurs hommes et amants de leurs privilèges sexuels. Une pièce écrite sept ans avant la défaite d'Athènes lors de cette guerre.

On souhaite un meilleur sort à l'Ukraine pour dans sept ans, en 2021.

Premier tweet du président de Madagascar

$
0
0
Madagascar president Hery Rajaonarimampianina - Public domain

Le président de Madagascar Hery Rajaonarimampianina – domaine public

Le nouveau président élu de Madagascar, Hery Rajaonarimampianina, a créé son compte Twitter le 23 mars 2014. Voici son premier tweet : 

First tweet by president of Madagascar

C'est sans doute le tweet le plus concis jamais publié par un chef d'Etat. Seul le magnat des médias, Rupert Murdoch, a réussi à être aussi ‘méta’ dans son premier tweet. Le président de Madagascar détient également une autre distinction, celle du plus long nom de famille jamais porté par un chef d'etat.

Michelle Obama: la “diplomatie soft” américaine en Chine

$
0
0

[Tous les liens sont en anglais, sauf mention contraire]

Cette semaine, les Obama s'essaient à la diplomatie avec la Chine – selon deux angles différents.

Obama

Capture d'écran de Youku. Michelle Obama rencontre le président chinois Xi Jinping and son épouse Peng Liyuan, le 21 mars.

La Première Dame américaine Michelle Obama effectue un voyage inaugural en Chine, dans une opération de “diplomatie soft”. Au cours de ce séjour où elle visitera trois villes chinoises, elle portera un intérêt particulier à l'éducation et la responsabilisation des jeunes. Avec différentes rencontres au programme, avec le président Xi Jinping et son épouse Peng Liyuan, son voyage en Chine ne sera pas tellement différent de n'importe quel touriste lambda. Ainsi à Pékin, elle pratiquera la calligraphie chinoise traditionnelle, visitera l'Ancienne Cité Interdite et arpentera la Grande Muraille.

Accompagnée de sa mère et de ses deux filles, la visite chinoise de Mme Obama est considérée comme une chance d'apaiser les tensions entre la Chine et les Etats-Unis, deux nations qui ont connu des hauts et des bas ces dernières années. Le pivot américain vers l'Asie, partie intégrante du rééquilibrage stratégique de l'administration d'Obama, maintient la Chine en alerte. Pendant ce temps, l’agressivité militaire de la Chine dans la Mer de Chine méridionale et les deux rencontres entre Barack Obama et le Dalaï Lama, le leader spirituel tibétain en exil, ont conduit ces deux pays à échanger des déclarations hostiles l'un envers l'autre. 

Alors que le public a été inondé durant toute la semaine de reportages quant aux choix vestimentaires de Mme Obama et sa rencontre avec la Première Dame chinoise, la tentative de diplomatie douce fut entachée par les révélations sur la National Security Administration (NSA), qui a piraté les serveurs internes du géant des télécommunications chinois Huawei.

Ce scoop, révélé par Edward Snowden et relayé par le New York Times, pourrait assombrir la rencontre entre les présidents Obama et Xi Jinping, en marge du sommet sur la sécurité nucléaire, à des milliers de kilomètres de là, aux Pays-Bas.

L'ingérence américaine dans l'annexion de la Crimée par la Russie, n'est pas à même d'améliorer les relations avec la Chine, un allié proche de la Russie. Lorsqu'il s'agit de sa politique étrangère, la Chine a longtemps maintenu une doctrine de “non-ingérence” dans les affaires internes des autres nations. Le scénario criméen hante les dirigeants chinois, alors qu'ils redoutent une répétition des événements avec le Tibet et la région du Xinjiang.

Sur le site chinois de microblogging Sina Weibo, Hai Gehua, à la tête d'une entreprise dans la province de Shanxi, fait [mandarin] une analogie quant à la visite de Michelle Obama en Chine :

就是两个老爷们准备谈笔大生意,但是大家都还不知道对方的心理底线,所以让媳妇先打打前站……亲情化作战,值得参考和借鉴!

C'est comme si deux hommes s'apprêtaient à conclure un gros contrat. Ignorant tout de la psychologie de l'autre, ils ont envoyé leurs femmes pour tâter le terrain… Utiliser les liens familiaux, voilà une tactique intéressante !

Fan Haitao, une ancienne journaliste du Beijing Youth Daily, écrit [mandarin] :

米歇尔访华,按照今天白宫的说法,不仅仅是推动两国领导人的关系,而要推动两国人民之间的关系。米歇尔将关注教育,推动中美之间青年之间的教育教育项目。具体的城市是北京–西安–成都。米歇尔将在北京大学演讲,在西安参观兵马俑,在第七高中再进行一场演讲。

Selon la Maison-Blanche, la visite de Michelle en Chine pourrait non seulement renforcer les liens entre les présidents des deux pays, mais également favoriser les programmes d'échanges d'étudiants entre la Chine et les Etats-Unis. Michelle visitera Pékin, Xi'an et Chengdu. Elle prononcera un discours à l'Université de Pékin, visitera le Mausolée de l'Empereur Qin, puis prononcera un ultime discours au lycée n°7 de Chengdu.

Bien que Michelle Obama évoque peu l'aspect politique de cette visite, Oriental Outlooks tente d’interpréter [mandarin] le sens caché de cette tournée :

今日起,美国总统奥巴马夫人米歇尔将携家人展开为期一周的访华行程,这是米歇尔首次单独对华进行正式访问。虽然米歇尔访华已经基本明确不会触碰政治问题,但是对于她的访华用意,舆论仍有很多政治方面的猜测

A partir d'aujourd'hui, la Première Dame des Etats-Unis, Mme Michelle Obama, effectuera une visite d'une semaine en Chine, accompagnée de sa mère et de ses filles. Il s'agit de la première visite officielle de Michelle en Chine sans son époux. S'il est évident qu'elle ne parlera pas de politique en Chine, l'opinion publique spécule beaucoup autour des intentions politiques qui animent cette visite.

TakungPao, un journal hongkongais, se fait également l’écho [mandarin] d'Oriental Outlooks :

米歇尔在最后一站成都访问时,特意安排到西藏餐厅享用午餐。分析指这项行程凸显米歇尔今次“柔性外交”暗藏机锋,希望以此带出美国关注西藏人权的政治信息。

Michelle déjeunera dans un restaurant tibétain lors de sa dernière halte à Chengdu. Les analystes soulignent que cette rencontre révèle les arrière-pensées de Michelle à travers sa “diplomatie souple”, exprimant les préoccupations américaines quant à la question des Droits de l'Homme au Tibet.

Qingshui Zhilian écrit [mandarin] :

大国博弈,第一夫人也在博弈。彭丽媛只陪了米歇尔一天,就飞到欧洲了。 

Le match entre les deux grandes puissances s'est joué entre les deux Premières Dames. Peng Liyuan a accompagné Michelle au cours d'une journée puis s'est envolée pour l'Europe.

 

 

 

 


Lourde répression de #CongressOccupied à Taïwan : des manifestants et des journalistes blessés

$
0
0

Les protestataires taïwanais s'élèvent contre ce qu'ils disent êstre une répression violente d'une manifestation pacifique à l'extérieur du siège du gouvernement de l'île le 23 mars 2014. La répression a fait des blessés parmi les manifestants, des médecins et des journalistes.  

La manifestation était une réponse à la première conférence de presse du Président Ma Ying-jeou au sujet de l'occupation en cours de l'Assemblée législative de Taïwan. Les contestataires ont occupé le Yuan Législatif le 18 mars après l'adoption hâtive d'un accord commercial controversé avec la Chine en commission et soumis en session plénière sans examen par clause, comme il était promis.   

Lors de sa conférence de presse [chinois], Ma a répété que l'accord commercial trans-détroit sur les services était important pour l'économie taïwanaise et a dit que l'occupation était illégale. Il n'a pas répondu aux revendications des manifestants [chinois], et les membres du mouvement ont exprimé ensuite leur déception lors de leur propre conférence de presse. Dans la même journée, des manifestants ont occupé le Yuan exécutif pour continuer à faire pression sur le gouvernement.

Protesters at the Executive Yuan. Photo from fanderlose. CC: NC.

Des protestataires au Yuan Exécutif. Photo de fanderlose. CC: NC.

Cette fois, l'occupation a été réprimée par la police anti-émeute avec des matraques et des canons à eau. la brutalité de la police a choqué beaucoup de ceux qui étaient sur les lieux, et certains ont noirci leurs photos de profil sur Facebook et Twitter en signe de protestation.

Fang Wei-Li, l'une des jeunes manifestantes, a expliqué [chinois] sur Facebook pourquoi elle avait été fortement déçue par la prestation du Président Ma lors de sa conférence de presse et pourquoi elle avait décidé de participer à l'occupation du Yuan exécutif :

盲目的和平不能讓我們抵達我們想去的地方,這種安逸不會讓我們的立場更堅定,反而凸顯了我們的軟弱。我相信不只是我,很多人也都抱持著這樣的思想。

Lorsqu'on suit aveuglément une stratégie de paix qui ne mène pas où l'on veut aller, coller à une telle stratégie de confort ne renforce pas notre position, mais plutôt révèle notre faiblesse. Je crois que je ne suis pas la seule qui pense de cette façon. Beaucoup de gens doivent partager la même façon de penser.

L'occupation du Yuan exécutif restait pourtant pacifique, mais les autorités ont mobilisé la police de tout le pays pour expulser les manifestants. La police a forcé l'équipe médicale volontaire et les journalistes à partir avant d'entrer en action.

Un manifestant  employé à la maison d'éditions ‘Editions du Flaneur', a décrit [chinois] la scène de l'expulsion sur le compte Facebook de la maison d'édition :

Protesters wore masks or towels and raincoats when they waited for the possible attack from the policemen. Photo from GJ!!Taiwan. CC: NC.

Les protestataires portent des masques faits des serviettes, ainsi que  des imperméables en prévision d'une possible attaque policière. Photo de GJ!!Taiwan. CC: NC.

我和現場的人民被鎮暴警察驅離、推擠,
警察沒有辦法站在人民的這一邊,
他們身穿黑色盔甲、手持長棍,
他們以盾牌和人牆封鎖住前往行政院後門的路
他們以軍隊式的隊伍行進,仿若要去攻打敵軍,
總指揮官坐在帶有透明防護罩的警備車中,不斷以擴音喇叭要求他的軍隊前進施暴。[...]
我看見現場備有水車,但是我沒有看見他們啟動水車
我同樣也沒有看見他們舉牌警告那些在場內的學生「我們即將行使暴力手段驅離」
我只聽見學生尖叫、流血,
傷亡非常嚴重的由救護車載走
受傷不嚴重的直接被押上警備車

La police anti-émeute m'a expulsé par la force avec d'autres manifestants. Ces policiers ne pouvaient pas se tenir près du peuple. Ils portaient des armures noires et ils avaient de longs bâtons en main. Les policiers ont bloqué le chemin vers la porte de derrière du Yuan exécutif avec leurs boucliers. Ils s'avançaient comme des soldats, comme s'ils étaient en train d'attaquer un ennemi. Le commandant en chef était dans une voiture de police, protégé par un bouclier transparent. Il continuait à donner, par haut-parleur, des ordres à la force armée d'avancer. [...] J'ai vu qu'il y avait des réservoirs d'eau mais je n'ai pas vu si les policiers les déplaçaient. Je n'ai entendu non plus la police faire de sommations aux étudiants, comme « on va vous expulser par la force ». J'ai seulement entendu des étudiants crier et vu qu'ils saignaient. Ceux qui étaient grièvement blessés ont été emmenés par des ambulances, et d'autres dans les voitures de police.

Protesters were attacked by the water cannons. Photo from Ahuei Zhang. CC: NC.

Des protestataires attaqués par des canons à eau. Photo de Ahuei Zhang. CC: NC.

Le 24 mars 2014,  l'Association de journalistes de Taïwan a fait une déclaration publique [chinois] selon laquelle plus d'une dizaine de journalistes avaient été violemment battus par la police. Les journalistes ont dit que beaucoup d'eux avaient été expulsés avant que la police ait pris des mesures pour disperser les manifestants [chinois] et qu'ils considéraient cette action comme une violation de la liberté de la presse.

L'équipe médicale elle-aussi, a été forcée de partir avant l'expulsion. Liulin Wei, l'un des médecins bénévoles au Yuan législatif, a décrit la scène à l'extérieur du Yuan exécutif :

警察在凌晨驅離在行政院對面馬路架設的臨時急救站,要求所有醫護人員撤離。我們表示衝突還在進行,隨時可能有警民受傷,但警方強力要求立刻撤離否則通通上手銬。
為了顧慮同仁的安全,我們屈辱地離開現場。

Vers minuit, la police a évincé notre poste médical temporaire mis en place dans la rue en face du Yuan exécutif. Les policiers ont exigé que tous les membres du personnel médical s'en aillent.  Nous avons dit que la confrontation étant en cours, nous devrions rester là au cas où quelqu'un serait blessé. Cependant, les policiers nous ont ordonné de partir ou ils nous menotteraient tous. Compte tenu de la sécurité de mes collègues, nous avons quitté le poste d'urgence humiliés.

Journalists were also attacked by the water cannons. Photo from occupyadmin. CC: NC.

Des journalists étaient aussi attaqués par des canons à eau. Photo de occupyadmin. CC: NC.

Un autre médecin, Du Ying-Yue, est resté sur les lieux lors de l'expulsion des manifestants et a été battu par la police [chinois]. Il a réussi à aider certains des manifestants blessés. Voici son témoignage relatif à un manifestant blessé  [chinois] à qui le médecin a porté secours:

剛剛評估後送了一個被警察打到unconscious,bilateral wheezing +stridor,還外加focal seizure,送台大去了

J'ai juste évalué l'état d'un manifestant qui avait été battu par la police. L'individu était inconscient, il avait la respiration sifflante bilatérale avec stridor et une convulsion focale. Il a été emmené à l'Hôpital Universitaire National de Taiwan.

L'équipe médicale a mis en place un poste d'urgence temporaire un peu plus loin du Yuan exécutif. On a signalé [chinois] que la police avait peut-être utilisé du spray au poivre :

不是催淚瓦斯,因為並未伴隨其他噁心症狀,只有流鼻涕及眼淚,推測為辣椒水;受傷民眾表示,部分警察驅離時使用綠油精塗抹民眾眼睛,醫護站證實民眾眼睛的確被綠油精 [zh] 塗抹。

Ce n'est pas du gaz lacrymogène, parce que les victimes n'avaient pas de symptômes tels que nausée. Ils n'avaient que le nez qui coulait et des larmes. Nous pensons que c'est peut-être du spray au poivre. Certaines victimes ont déclaré que la police a aspergé leurs yeux d'une huile verte. La station a confirmé que les yeux des victimes étaient maculés d'une huile verte.

Bien que la plupart des journalistes aient été expulsés avant que la répression ait commencé, et que la diffusion en temps réel ait été interrompue par des pirates, beaucoup de photos et de témoignages des manifestants, des journalistes, des avocats et des médecins ont circulé en ligne. 

Libye-Irak : Qui remportera la finale des explosifs ?

$
0
0

Cet auto-collant de Libye est éloquent. L'Egyptien Bassem Sabry explique :

L'humour comme mécanisme de défense. “Encore deux explosions et la Libye se qualifiera pour la demi-finale avec l'Irak”

Vers un marquage des véhicules de conducteurs seniors en Corée du Sud ?

$
0
0
Image of Senior Bus Driver, South Korea

Photo sur Flickr de Young Sok Yun (CC BY NC ND 2.0)

La police sud-coréenne a proposé une nouvelle réglementation qui obligerait les conducteurs âgés à apposer un auto-collant à l'arrière de leur voiture, signalant qu'ils sont des seniors. 

La Corée du Sud est une société qui vieillit rapidement [coréen, comme les liens suivants]. Les projections chiffrées officielles indiquent que d'ici 2017, 17 % de la population aura plus de 65 ans. Les chiffres de la police disent la même chose : non seulement les automobilistes âgés représentent 10 % de la population au volant, mais les accidents mortels impliquant des seniors sont en forte augmentation, à l'inverse du taux général de mortalité de la circulation, qui décline.

Ce qui a amené les autorités à agir. La police a instauré une règle obligeant les conducteurs seniors à fixer ce qu'on appelle le “pannonceau argenté“- un auto-collant visible à l'arrière du véhicule signalant qu'il est conduit par un automobiliste âgé (un échantillon produit par un district local ressemble à cela). Ils se sont aussi juré de ne plus être indulgents pour les seniors au seul motif de leur âge. En dessous d'un article de presse sur le sujet, un des commentaires les plus approuvés disait :

일이삼사: 실버마크, 아줌마마크, 음주 전과자마크, 1년미만 초보마크, 정신병 이력자마크 등등등 다 의무화 해라. 이게 지금 대책이라고 내 놓은거냐??

Internaute ID 1234: En plus de la marque argentée, pourquoi vous ne faites pas aussi des marques Ajumma [vieille femme mariée, en coréen], conduite sous l'empire de l'alcool, nouveau conducteur pour ceux qui conduisent depuis moins d'un an, fou, et en les rendant toutes obligatoires ? C'est vraiment ça la mesure que vous voulez ?

Certains utilisateurs de Twitter s'inquiètent d'une discrimination sociale supplémentaire basée sur l'âge, et soulignent que l'auto-collant pourrait rendre les personnes âgées plus vulnérables aux délinquants en quête de proies faciles.

Des informations sont parues sur une nouvelle réglementation obligeant les conducteurs âgés à fixer le soi-disant ‘pannonceau argenté’. http://t.co/XJSLZFxTwW Est-ce que ça sera une nouvelle forme de discrimination ? Ce qu'ils auraient dû faire, c'est créer une procédure plus sélective d'attribution des permis de conduire. Ils ne se rendent pas compte qu'un criminel peut en tirer profit pour trouver une victime ?

Qu'est-ce que ce truc ??? Ça peut mener à de possibles violations de droits de la personne. Ils auraient dû au moins en faire une recommandation et non une obligation. Et le marquage ne va sûrement pas adoucir le comportement des autres automobilistes envers les conducteurs âgés.

(faux) Tweet officiel : Dans la ligne de la marque argentée pour les conducteurs seniors, merci chers collègues utilisateurs de Twitter d'afficher une marque argentée si vous êtes senior.

Les règles obscures de la censure chinoise des séries TV

$
0
0

[Tous les liens sont en mandarin, sauf mention contraire]

“Si quelqu'un avait tourné ‘House of Cards‘ [anglais] en Chine, il aurait certainement été censuré”, a récemment commenté le réalisateur et l'acteur Zhang Guoli [anglais], lors de la Conférence Consultative Politique du Peuple Chinois (CPPCC) [français]. 

En raison de leur contenu insipide et de leur manque de créativité, les séries télévisées chinoises ont perdu de leur attrait auprès du jeune public. Grâce à la multiplication des chaînes en ligne, les séries télévisées américaines et coréennes gagnent du terrain auprès de la jeunesse chinoise. Les réalisateurs de séries et de films chinois blâment régulièrement la censure rigoureuse, responsable selon eux de la baisse d'audience. Il est évident que le gouvernement limite tout contenu promouvant les droits de l'Homme, la démocratie et la liberté, ou qui critique le socialisme.

Quelles sont les autres réglementations qui impactent les contenus télévisuels en Chine ? Un récent article chinois explore quelques règles obscures sur la production télévisuelle en Chine. Cet article se concentre sur quatre règlementations restreignant les sujets couverts dans les séries:

1 主人公不能太花心,小三不能有幸福

法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(九)条规定电视剧不得载有危害社会公德或者民族优秀文化传统的内容。虽然在现行的电视剧中依然不乏违背社会公序良俗的内容出现,例如“小三”,但此类人物通常会以反面教材做负面形象处理。

1. Le personnage principal ne doit pas être trop séduisant, et la maîtresse ne peut pas être heureuse

Le règlement dit : les séries télévisées ne doivent pas avoir de contenus contraires à la morale sociale et à la culture chinoise traditionnelle. Les feuilletons actuels perturbent l'ordre public et la morale de la société. Le rôle de la maîtresse doit habituellement être dépeints de façon négative, a des fins pédagogiques.

 Ceci explique pourquoi les personnages de maîtresses connaissent un sort misérable.

2 80后未婚生子情节一律绕道

法规解读:《电视剧内容管理规定》第五条第(十一)条规定电视剧不得载有违反现行法律、行政法规和规章禁止的内容。根据《中国人口与计划生育条例》,普遍情况下80后只能有一个孩子、有准生证才能生育孩子,私生子更是违反法律规定。

2: Pas d'enfants hors mariage

Le règlement dit : les séries télévisées interdisent tout contenu qui viole les lois pré-existantes et les réglementations administratives. Selon les “Règles du Planning Familial Chinois”, ceux nés après les années 1980 sont soumis à la politique de l'enfant unique, tandis qu'un certificat de naissance est nécessaire pour avoir un enfant. Les enfants illégitimes sont ainsi hors-la-loi. 

Selon cet extrait, un feuilleton télévisé, “Fiancée”, s'articulait autour d'un personnage ayant un enfant hors mariage. Les censeurs ne l'ont approuvé que lorsque cette partie de l'histoire a été modifiée.

3 拒绝鬼魂,“异能”人士只存在于儿童剧

法规解读:电视剧不得宣传邪教、迷信等….“外星人”之类的“异能”元素目前只存在于儿童剧中。

3: Les super-pouvoirs n'existent que dans les feuilletons pour enfants

Le règlement dit : les feuilletons télévisés ne peuvent promouvoir les cultes et la superstition. Les “Aliens” aux super-pouvoir n'existent que dans les feuilletons pour enfants.

 4 校园内不能有早恋,不能有暴力

法规解读:电视剧不得出现有害未成年人身心健康的内容;普遍社会舆论认为学生在校园里谈恋爱会耽误学业,因此电视剧中几乎是严禁表现中小学生早恋的情节,而校园暴力直接侵犯了未成年人的合法权益,更是表现的禁区。

4: Pas de rencard ou de violence à l'école

Le règlement dit : les feuilletons télévisés ne doivent pas avoir de contenus nocifs pour la santé physique et mentale des mineurs. L'opinion publique pense que draguer sur les campus affecte les études des jeunes. Dès lors, des contenus montrant des enfants ou des collégiens flirtant ensemble est interdit. Il en est de même pour la violence à l'école, qui va à l'encontre des droits et intérêts légitimes des mineurs.

Comment cela fonctionne-t-il ?

Une infographie des informations de Wangyi explique le processus de censure dans les séries télévisées en Chine. Les sociétés de production commencent par se censurer elle-mêmes. Puis elles soumettent le nom de leurs séries et la trame de l'histoire au Bureau provincial de la Radio et de la Télévision, avant d'obtenir l'autorisation pour réaliser les séries.

An infographic about China's TV series censorship

Une infographie sur la censure dans les séries TV en Chine. Image de Sina Weibo.

Une fois terminée, la version finale doit de nouveau passer par le Bureau de la Radio et la Télévision. Un certificat délivré par l'Administration d'Etat de la Radio, du Cinéma et de la Télévision est nécessaire pour diffuser ces contenus à la télévision.

Des sujets évoquant des problèmes sensibles tels que la religion, les événements historiques et les dirigeants d'Etat requièrent une autorisation spéciale. Les guerres menées après la Révolution Chinoise de 1949 ne peuvent pas être mentionnées.

Qui sont les censeurs ?

D'anciens hauts fonctionnaires et des professeurs d'université composent la majorité des censeurs, qui sont payés entre 50 et 100 yuan par épisode (entre 5 et 10 euros). Leur rotation est aléatoire.

Un extrait d'un commentaire posté sur le site d'informations chinois Sohu appelle à davantage de souplesse:

按照现行的电视审查制度—国产电视剧不是“来源于生活”,而是远远把真实的生活撇在了身后。一者,审查是必要的。没有规矩,不成方圆。二者,过度审查是有害的。不仅扼杀创作能力与创意水平,也令市场走向僵化与畸形。尤其是在国际竞争中,“自我阉割”式的审查制度,令文化输出能力雪上加霜。

Sous le système de censure actuel, les séries télévisées chinoises ne rendent pas compte de la réalité, elles tentent de nous y soustraire. La censure est certes nécessaire, mais lorsqu'elle est trop stricte, elle peut être nuisible. Elle tue la créativité et conduit à l'élaboration d'un marché rigide et déformé. L'autocensure entravera certainement notre influence culturelle dans les compétitions internationales.

Les bourses Rising Voices, une opportunité de développement pour une communauté

$
0
0

Pour avoir une idée de ce qu'a représenté l'obtention d'une des mini bourses de Rising Voices pour une association ou un porteur de projet, nous avons demandé à Orsola Jenei de nous décrire son expérience. Orsola est responsable d'un projet de cartographie du Niger, un projet financé par Rising Rising en 2013. Le projet est en cours de réalisation.

 

Comment avez-vous adapté votre projet à votre expérience personnelle ?

Orsolya Jenei, coordinatrice du projet de cartographie pour le Niger, célébrant la fin de la première phase du programme avec les membres de l'Université.

Orsolya Jenei, coordinatrice du projet de cartographie pour le Niger, célébrant la fin de la première phase du programme avec les membres de l'Université.

Avant d'aller au Niger, je travaillais sur un projet de cartographie humanitaire dans le sud du Tchad. L'idée de travailler avec des étudiants, en Géographie / Cartographie, m'est venue à l'esprit pendant cette période, car ce sont eux qui pourraient bénéficier directement de l'acquisition d'une expérience pratique dans la collecte des données géographiques et leur élaboration. Les universités tchadiennes ou nigériennes n'ont pas les moyens d'offrir à chaque étudiant la possibilité d'apprendre à utiliser des outils individuellement. Alors, pourquoi ne devrions-nous pas les regrouper ? Au moment où l'appel à projets de Rising Voices a été publié, je vivais déjà au Niger où je faisais du volontariat et j'ai tout de suite pensé à cette idée initiale. La cartographie complétée par l'usage des médias sociaux est un outil très puissant pour saisir et montrer les réalités d'un pays. Et par réalités, je veux dire aussi bien les côtés positifs que les autres: les cérémonies rurales fascinantes, les luttes quotidiennes des femmes, les problèmes de ressources naturelles mal gérées, et l'immense rôle positif que le sport peut jouer.

Y a-t-il eu des difficultés inattendues qui ont surgi au cours de l'exécution du projet?

Il y a eu beaucoup de difficultés inattendues, mais je crois que nous avons réussi à les tourner à notre avantage. Les étudiants devaient retourner dans leur ville natale pour les vacances d'été: nous avons utilisé ce temps pour recueillir des données et des histoires de ces lieux éloignés. Je ne m'attendais pas à ce que les étudiants soient motivés dans le projet au point de vouloir travailler ensemble plusieurs fois par semaine. Nous avons multiplié les occasions de travailler ensemble, ce qui bien sûr, a grandement bénéficié au projet !

Y a-t-il eu des problèmes imprévus technologiques ?

La technologie a été parfois la partie la plus délicate ! Coupures de courant, virus sur le GPS, insuffisance ou panne d'ordinateurs, perte de données, connexion à Internet intermittente. Il est arrivé à plusieurs reprises que nous nous trouvions dans la salle de formation, les pieds dans l'eau, après que chacun avait trouvé le moyen d'accéder à sa place dans la salle des ordinateurs, suite à une forte pluie, en attendant que l'électricité revienne. Je craignais que ces obstacles ne démotivent les étudiants. Mais pour être honnête, ces problèmes qui sont très fréquents, ils les ont acceptés patiemment, attendu, de nouveau recueilli les données, ré-ouvert les ordinateurs de nombreuses fois par jour, et ils ont travaillé. Ils ont été merveilleux.

Y a-t-il eu des outils que vous auriez aimer avoir ?

En regardant en arrière, j'aurais souhaité que nous ayons eu Twitter dans les langues locales, comme c'est un excellent outil, qui peut atteindre un grand nombre de personnes par les téléphones portables. Mais ce n'est pas une cause perdue et j'espère que nous pourrons les inclure cette année ! Nous avons dû beaucoup travailler sur l'acquisition des compétences élémentaires en informatique, mais je pense que maintenant nous avons établi une bonne base pour cela. Aussi, les étudiants eux-mêmes sont capables de former d'autres personnes. Nous avons dû aller lentement et aborder un logiciel après l'autre.

Une station de cartographie à Niamey, Niger

Opération de cartographie d'un lieu à Niamey, au Niger

Qu'auriez-vous voulu avoir fait différemment (le cas échéant) ?

J'aurais peut-être essayé d'impliquer initialement seulement quelques personnes, puis avec leur aide d'impliquer graduellement d'autres étudiants. Le début a été très difficile pour moi, à cause du faible niveau de connaissances informatiques des étudiants, qui avaient utilisé peu, si jamais, Internet avant. Travailler lors des premières étapes du projet avec 15 élèves à la fois n'a pas été facile – surtout comme il y avait 3-4 personnes par ordinateur et que la technologie se moquait quelque fois de nous :). Mais après ces moments agités du début, j'ai été heureuse de les avoir tous ; en outre plusieurs d'entre eux, qui ont vite compris ces notions de base, ont été d'une grande aide pour la formation des autres.

Avez-vous des conseils généraux pour l'élaboration d'une demande pour la première fois? 

Je pense que le processus de candidature est très utile car il permet de penser vraiment à tous les aspects du projet, ses objectifs et ses contraintes. Cependant, je conseillerais aux candidats qui postulent pour la première fois de vraiment bien cerner la partie technique, car elle peut jouer un grand rôle dans la réalisation du projet. Ces ordinateurs sont-ils vraiment fonctionnels ? La connexion Internet est-elle assez rapide? Imaginer les pires scénarios, pour pouvoir y faire face lors de l'exécution du projet. Aussi, prévoir des marges pour les changements et les modifications. La beauté d'un financement de Rising Voices, c'est que les conditions ne lient pas les mains du bénéficiaire. Il ne dépend que de celui-ci de décider ce qu'il veut en tirer, ce qu'il veut destiner aux participants et aux communautés locales.

Autre chose à ajouter, que les candidats devrait savoir à cette étape du processus ? 

Si on est pas convaincu que le projet n'est pas la plus intéressante expérience pour un changement dans une communauté, alors ceux qui le liront ne seront pas convaincus non plus. On doit croire en soi-même et être pleinement motivé. Les bénéficiaires du financement travaillent avec des communautés marginalisées à qui le projet peut donner de l'espoir. Alors il faut utiliser son imagination, il faut s'asseoir et écrire le projet. Non seulement parce qu'il peut aider d'autres personnes, mais aussi parce qu'on va apprendre beaucoup sur soi-même.

Viewing all 7147 articles
Browse latest View live




Latest Images